No module Published on Offcanvas position

 

 

Διδασκαλία για την Σχετική και την Τελική Αλήθεια

Περιεχόμενα

Τα μεγάλα όντα οι Μποντισάτβα, που νόμιζαν πως έβλεπαν τον Ρατνακέτου, ρώτησαν τον Ευλογημένο Τατάγκατα Σακυαμούνι, «Ευλογημένε, ποιος μας έφερε στον Στολισμένο Κόσμο;»

Ο Ευλογημένος Σακυαμούνι τους ρώτησε, «Παιδιά ευγενούς οικογενείας, ποιος σας οδήγησε;»

Τα μεγάλα όντα οι Μποντισάτβα απάντησαν, «Ευλογημένε, ο Μαντζούσρι Κουμαραμπούτα μας οδήγησε.»

Ο ευλογημένος Σακυαμούνι είπε, «Παιδιά ευγενούς οικογενείας, ο Μαντζούσρι Κουμαραμπούτα σας έφερε εδώ χωρίς πηγαιμό και ερχομό.»

Ο Μαντζούσρι Κουμαραμπούτα είπε στα μεγάλα όντα τους Μποντισάτβα. «Παιδιά ευγενούς οικογενείας, για να βρείτε που οδηγηθήκατε και από που οδηγηθήκατε, κοιτάξτε με την ισότητά σας!»

Όταν τα μεγάλα όντα οι Μποντισάτβα κοίταξαν με την διαλογιστική τους απορρόφηση [F.264.b]είδαν πως δεν είχαν ποτέ φύγει από τον κόσμο Σάχα. Έκπληκτοι και γεμάτοι θαυμασμό αναφώνησαν, «Αν και ποτέ δεν αφήσαμε τη θέση μας, νομίσαμε πως ταξιδέψαμε στον Στολισμένο Κόσμο. Όμως ο Μαντζούσρι τα προκάλεσε όλα αυτά με τα μέσα της ασύλληπτης ευλογίας του χωρίς ευλογία!» Και πρόσθεσαν, «Ευλογημένε, είθε όλα τα όντα επίσης, να πετύχουν την ευλογία αυτή, χωρίς σημεία αναφοράς!»

Τότε ο Ευλογημένος Σακυαμούνι είπε στους Μποντισάτβα. «Παιδιά ευγενούς οικογενείας, σκεφτείτε την αναλογία αυτή. Το διάστημα εμπεριέχει τη γη καθώς και το ξύλο, τον ψευδάργυρο, τον χαλκό, το ασήμι, τον χρυσό, τα πετράδια, τα μαργαριτάρια, τα βηρύλλια, τα βούκινα, τον κρύσταλλο, τα κοράλλια[5] , το μάτι της γάτας, τα δεξιόστροφα κοχύλια και τα κόκκινα μαργαριτάρια …so that of these are contained within space.(ασάφεια…) Την ίδια στιγμή όμως, παιδιά ευγενούς οικογενείας, αν και στο σχετικό επίπεδο εμπεριέχονται διαφορετικά πράγματα, το ίδιο το διάστημα παραμένει αδιαφοροποίητο. Γιατί αυτό; Επειδή στο τελικό επίπεδο το διάστημα δεν έχει κάποια ουσία.

Με τον ίδιο τρόπο, παιδιά ευγενούς οικογενείας, στο τελικό επίπεδο όλα τα φαινόμενα είναι βέβαιο πως είναι αγέννητα, δεν εμφανίζονται και δεν έχουν κάποια ουσία. Όμως, εξ αιτίας της σχετικότητας των συμβάσεων του κόσμου, προσδιορίζονται και αποδίδονται με έναν συμβατικό τρόπο: ’Αυτό είναι μορφή, αυτό είναι αίσθηση, αυτό είναι αντίληψη, αυτό είναι σχηματισμός, αυτό είναι συνείδηση. Αυτά είναι τα πεδία των αισθήσεων. Αυτά είναι τα στοιχεία. Αυτό είναι το Πετράδι του Βούδα. Αυτό είναι το Πετράδι του Ντάρμα. Αυτό είναι το Πετράδι της Σάνγκα. Αυτό είναι το Όχημα των Ακροατών. Αυτό είναι το όχημα των Μοναχικών Βούδα. Αυτό είναι το ανυπέρβλητο όχημα. Αυτός είναι ο δρόμος των δέκα ενάρετων πράξεων. Αυτός είναι ο δρόμος των δέκα μη ενάρετων πράξεων. Αυτά είναι τα όντα των κολάσεων. Αυτά είναι τα πεδία των ζώων. Αυτά είναι τα πεδία των πεινασμένων φαντασμάτων. [F.265.a]Αυτοί είναι οι ημίθεοι. Αυτοί είναι οι θεοί. Αυτοί είναι οι θεοί που βιώνουν επιθυμία. Αυτοί είναι οι θεοί που βιώνουν τη μορφή. Αυτοί είναι οι θεοί που βιώνουν το άμορφο. Αυτό είναι το πεδίο της επιθυμίας. Αυτό είναι το άμορφο πεδίο. Αυτές είναι οι θετικές πράξεις του σώματος. Αυτές είναι οι θετικές πράξεις του λόγου. Αυτές είναι οι θετικές πράξεις του πνεύματος. Αυτή είναι η τελειότητα της γενναιοδωρίας. Αυτή είναι η τελειότητα της πειθαρχίας. Αυτή είναι η τελειότητα της υπομονής. Αυτή είναι η τελειότητα της επιμονής. Αυτή είναι η τελειότητα της συγκέντρωσης. Αυτή είναι η τελειότητα της γνώσης. Αυτή είναι η τελειότητα των επιδέξιων μέσων. Αυτή είναι η τελειότητα των ευχών. Αυτή είναι η τελειότητα της δύναμης. Αυτή είναι η τελειότητα της σοφίας. Αυτά είναι τα δέκα επίπεδα, οι δέκα δυνάμεις, οι δέκα δυνάμεις των Μποντισάτβα, οι δέκα δυνάμεις των Τατάγκατα, οι τέσσερις αφοβίες, οι τέσσερις αυθεντικές διακρίσεις, οι δέκα ικανότητες, οι δέκα δυνάμεις, οι δεκαοκτώ μοναδικές ποιότητες του Βούδα, η παντογνωστική σοφία που είναι κοσμημένη με την υπέρτατη ιδιότητα, η Φώτιση του Βούδα, το ως είναι, το όριο της πραγματικότητας, η κενότητα, η απουσία χαρακτηριστικών, η απουσία ευχών, το μη σύνθετο, όλα τα σύνθετα και μη σύνθετα φαινόμενα, η σαμσάρα και η νιρβάνα, ο λόγος και τα αντικείμενα του λόγου, η συνείδηση και τα αντικείμενα της συνείδησης.’

«Έτσι, καθώς οι συμβάσεις προσδιορίζονται και συνδέονται, εφαρμόζονται οι σχετικές συμβάσεις του κόσμου. Στο τελικό επίπεδο όμως, όλες οι εμπειρίες είναι μη υπαρκτές. Γιατί; Στο τελικό επίπεδο, παιδιά ευγενούς οικογενείας, όλα τα φαινόμενα είναι αγέννητα, δεν εμφανίζονται και δεν έχουν καμία ουσία.»

Οι Μποντισάτβα έμειναν έκθαμβοι. Σηκώθηκαν από τη θέση τους και πρόσφεραν μια μοναδική και εκτενή τελετή στον Ευλογημένο, Τατάγκατα, Άξιο και Τέλειο [F.265.b] Βούδα Σακυαμούνι. Βάζοντας το κεφάλι τους στα πόδια του Ευλογημένου είπαν, «Ευλογημένε, σε παρακαλούμε, εξέπεμψε τον ήχο σου- πέρα από σημείο αναφοράς-σε όλα τα όντα: τον βρυχηθμό του λιονταριού, τον ιδιαίτερα ανώτερο ήχο, τον ήχο του υπέρτατου ηγέτη, τον ήχο ενός μεγάλου όντος, τον ήχο της αυθεντίας, τον ήχο του ως είναι, τον ήχο πέρα από σημεία αναφοράς, τον ήχο του τελικού επιπέδου.»

Εκείνοι οι Μποντισάτβα, έκαναν με χαρά και ευχαρίστηση, πολλές εκατοντάδες χιλιάδες περιφορές στον  Ευλογημένο, Τατάγκατα, Άξιο και Τέλειο Βούδα Σακυαμούνι, πριν τελικώς αφήσουν τον Ευλογημένο. Πηγαίνοντας προς τις δέκα κατευθύνσεις, φόρεσαν τη πανοπλία της επιμονής, χωρίς να έχουν πανοπλία, πέρα από σημεία αναφοράς. Έτσι, δίδαξαν χωρίς να διδάσκουν αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα, που υπάρχει και στις δύο αλήθειες, την τελική και την σχετική. Δίδαξαν αυτή τη βινάγια του Ντάρμα για να δαμάσουν όλα τα όντα, και χωρίς να τα εδραιώνουν, εδραίωσαν εκείνα τα όντα στη διδασκαλία. 

Ο Μαντζούσρι Κουμαραμπούτα, δεν σηκώθηκε αλλά παράμεινε στη θέση του, μένοντας σε ισορροπία στην απορρόφηση. Μέσω της απορρόφησής του, από το εξόγκωμα της κεφαλής του έλαμψε ένα φως που ονομάζεται εξάλειψη των σημείων αναφοράς και της άγνοιας όλων των όντων. Όταν εμφανίστηκε το φως, φώτισε όλα τα άπειρα βουδικά πεδία στους κόσμους των δέκα κατευθύνσεων. Οι ακτίνες του φωτός, έκαναν τον Ευλογημένο, Τατάγκατα, Άξιο και Τέλειο Βούδα Σακυαμούνι να διδάξει το Ντάρμα, κι έτσι ακούστηκε, χωρίς να ακουστεί, η διδασκαλία πάνω στη σχετική και τελική αλήθεια.

Με σκοπό να τιμήσει όλους τους Βούδες και τους Μποντισάτβα, τα μεγάλα όντα, σε όλους τους άπειρους και αμέτρητους κόσμους των δέκα κατευθύνσεων, το φως έφτιαξε σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκά αρωματικά βότανα, σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκά θυμιάματα, [F.266.a] σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκές γιρλάντες, σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκές αλοιφές, σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκές πούδρες, σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκά ενδύματα, σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκές ομπρέλες, σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκά εμβλήματα,  σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκές σημαίες, σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκά νικηφόρα λάβαρα, σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκούς θόλους. Υπήρχαν σύννεφα που έριξαν βροχή από θεϊκά λουλούδια, αρωματικά βότανα, θυμιάματα, γιρλάντες, αλοιφές, πούδρες, ενδύματα, ομπρέλες, εμβλήματα, σημαίες, νικητήρια λάβαρα και θόλους. Έτσι έπεσε από τα σύννεφα βροχή από

θεϊκά λουλούδια, αρωματικά βότανα, θυμιάματα, γιρλάντες, αλοιφές, πούδρες, ενδύματα, ομπρέλες, εμβλήματα, σημαίες, νικητήρια λάβαρα και θόλους, από την καλύτερη ποιότητα που δημιούργησαν όλα τα είδη της ανυπέρβλητης ευφορίας.

Τώρα ο Μαντζούσρι βγήκε από την απορρόφησή του. Και πέρα από σημεία αναφοράς, έκανε αρκετές εκατοντάδες χιλιάδες περιφορές γύρω από τον Ευλογημένο, Τατάγκατα, Άξιο και Τέλειο Βούδα Σακυαμούνι, πριν αναχωρήσει από αυτό το πεδίο Σάχη.     

Ο Ευλογημένος είπε τότε στον Ανάντα, « Ανάντα, εσύ θα πρέπει να διατηρήσεις και να διαδώσεις αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα, που είναι η πηγή όλων των Βούδα και των Μποντισάτβα.»

Ο Σεβάσμιος Ανάντα απάντησε στον Ευλογημένο, «Ευλογημένε, μπορώ να διατηρήσω αυτή τη διδασκαλία αλλά δεν θα μπορέσω να την διδάξω. Ο λόγος είναι Ευλογημένε πως τελικά υπάρχουν τόσα πολλά όντα με προσκόλληση σε σημεία αναφοράς. Έχουν προσκόλληση και στην ύλη, έχουν προσκόλληση στην ουσία, κι έτσι είναι πολύ δύσκολο να τους ξεκολλήσεις από αυτό το λανθασμένο άρπαγμα.» [F.266.b]

Ο Ευλογημένος είπε στον Ανάντα, «Ανάντα, όλοι οι ευλογημένοι Βούδες του παρελθόντος, του παρόντος και του μέλλοντος, έχουν ευλογήσει, χωρίς να την ευλογήσουν, αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα. Εσύ Ανάντα, χρειάζεται να δράσεις μόνο ως απλή συνθήκη.»

Ο Σεβάσμιος Ανάντα τον ρώτησε, «Ευλογημένε, τι συμβαίνει όταν ένας γιος ή μια κόρη ευγενούς οικογενείας ακούσει έστω και λίγο από αυτή τη διδασκαλία;»

Ο Ευλογημένος απάντησε, «Βάση αυτής της διδασκαλίας του Ντάρμα Ανάντα, ο Τατάγκατα διδάσκει αυθεντικά, δείχνει την πραγματικότητα, δείχνει την απουσία σημείων αναφοράς, δείχνει το τελικό και διδάσκει χωρίς να διδάσκει. Αυτή η διδασκαλία είναι ασύλληπτη και απροσμέτρητη. Όποιος ακούσει, χωρίς να ακούει, έστω και λίγο από αυτή τη διδασκαλία Ανάντα, ακόμα και μια μικρή συλλαβή, θα έρθει σε επαφή με όλες τις ασύλληπτες και απροσμέτρητες διδασκαλίες του Βούδα.»

Μετά ο Σεβάσμιος Ανάντα ρώτησε τον Ευλογημένο, «Ευλογημένε, ποιο είναι το όνομα αυτής της διδασκαλίας; Πώς να την αντιληφθεί κανείς;»

Ο Ευλογημένος είπε, «Ανάντα, τη διδασκαλία αυτή θα πρέπει να την γνωρίζεις ως Διδασκαλία για την Σχετική και την Τελική Αλήθεια.»

Αφού μίλησε ο Ευλογημένος, τα μεγάλα όντα οι Μποντισάτβα, οι μεγάλοι Ακροατές, ο σεβάσμιος Ανάντα και ολόκληρη η ακολουθία, καθώς και ο κόσμος με όλους τους θεούς, τους ημιθέους, τους ανθρώπους και τους γκαντάρβα, αγαλλίασαν και επαίνεσαν τις διδασκαλίες του Ευλογημένου. 

Έτσι ολοκληρώνεται η Σούτρα του Ευγενούς Μεγάλου Οχήματος, Διδασκαλία για την Σχετική και την Τελική Αλήθεια. 

Μεταφράστηκε, διορθώθηκε και οριστικοποιήθηκε από τους Ινδούς λόγιους Σακυαπράμπα και Τζιναμίτρα, μαζί με τον συντάκτη-μεταφραστή Bhande Dharmatāśīla και άλλους. 

 

Βιβλιογραφία

 

Θιβετανικά Κείμενα

’phags pa kun rdzob dang don dam pa’i bden pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo

(Āryasaṃvṛtiparamārthasatyanirdeśanāmamahāyānasūtra).

Toh 179, Degé Kangyur, vol. 60 (mdo sde, ma), folios 244b–266b

’phags pa kun rdzob dang don dam pa’i bden pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 60, pp. 653–707.

 

Δευτερεύοντα κείμενα

Vose, Kevin A. Resurrecting Candrakīrti: Disputes in theTibetan Creation of Prāsaṅgika. Boston: Wisdom Publications, 2009.

 

Πρόχειρη Μετάφραση στα Ελληνικά Κ. Χοχλάκη

Διορθώθηκε το «ενοχλητικά» συναισθήματα σε «διαταραγμένα» από τον Μοναχικό Λάμα στις 17.05.2020

πηγή σούτρα

 

 

References & Footnotes
  1. μια μικρή παράγραφος στα σανσκριτικά: Είναι ενδιαφέρον πως έχει διασωθεί μια μικρή παράγραφος στα σανσκριτικά, στο κείμενο Madhyamakāvatārabhāṣya του Τσαντρακίρτι και στο  Bodhicaryāvatārapañjikā του Πρατζνακαραμάτι.
  2. βαρσίκα: campaka-είδος μανόλιας, varsika
  3. Η γνώση τους τούς απελευθερώνει[3]: Θιβ. rnam par shigs
  4. : Το θιβετανικό κείμενο δεν εμπεριέχει την λέξη σε σύνδεση με τα διαταραγμένα συναισθήματα. Δεδομένου του περιεχόμένου όμως, αυτό φαίνεται να είναι λάθος των αντιγραφέων.
  5. κοράλλια: Το κείμενο περιέχει κι άλλο ένα είδος πέτρας (Tib. a mra gar ba) που δεν μπορέσαμε να ταυτοποιήσουμε.

 iaogrlogo150


 

 

 s s s

heavens-bells-by-sonal-karkera

 

Lokah Samastah Sukhino Bhavantu

Ας είναι όλα τα όντα ευτυχή
Ας είναι όλα τα όντα μακάρια
Ας είναι όλα τα όντα σε ειρήνη

 ☸  

Βιβλιοθήκη

Ο Διαλογισμός φέρνει Σοφία. Η έλλειψη διαλογισμού μας αφήνει στην άγνοια. Να γνωρίζετε καλά αυτό που σας οδηγεί προς τα εμπρός και αυτό που σας κρατάει πίσω, και να επιλέξετε το μονοπάτι που οδηγεί στη Σοφία».

Σακυαμούνι Βούδδας