Σημειώσεις του Μεταφραστή και Αφιέρωση:
Η μετάφραση αυτή έγινε μετά από αίτημα του Λάμα Ζόπα Ρίνποτσε. Χρωστάω χάρη στον Καθηγητή Emmerick, που με τη πρώτη αγγλική μετάφραση του βοήθησε να περιοριστεί το νόημα ορισμένων φράσεων ή παραγράφων στα θιβετανικά, καθώς αυτά είχαν πολλές φορές διαφορετική ανάγνωση. Παρομοίως, οι σανσκριτικές ονομασίες αυτής της μετάφρασης, πήραν σαν πρότυπο την απόδοση του καθηγητή Emmerick, χωρίς τα διακριτικά σημάδια.
Θα ήθελα να εκφράσω τη βαθιά μου ευγνωμοσύνη στον Σεβάσμιο Gyalten Mindrol- που έκανε τη μετάφραση αυτή πιο αναγνώσιμη και με καλή δομή ως προς το ύφος, τη σειρά και απλοποίησε τα σανσκριτικά ονόματα ώστε να βοηθηθεί η ανάγνωση- και στη Merry Colony, Education Director FPMT International Office, για την υπομονή της και γιατί μου έφερε ένα αντίτυπο της μετάφρασης του καθηγητή Emmerick και την φωτοτυπία του θιβετανικού πρωτότυπου.
Αν και δόθηκε προσοχή ως προς την ακρίβεια του περιεχομένου σε ευανάγνωστη Αγγλική, τα λάθη που υπάρχουν σχετίζονται με την ανεπάρκεια μου σε πολλούς τομείς. Γι αυτό, γενικά ζητώ να με συγχωρήσουν οι φύλακες των διδασκαλιών και ειδικότερα αυτής της Σούτρα. Ζητώ επίσης τη συγχώρεση και την κατανόηση από τους αληθινούς λόγιους για τα λάθη μου. Παίρνω πάνω μου όλα τα λάθη.
Τέλος, όποια αρετή κι αν απορρέει από αυτή τη μετάφραση, την αφιερώνω στη μακροζωία της Α.Α. Δαλάι Λάμα, τον μοναδικό φάρο ελπίδας και δικαιοσύνης, στους γκούρου μου και στον Σεβάσμιο Λάμα Ζόπα Ρίνποτσε και στον αυθόρμητο καρπό του αδιάκοπου αλτρουισμού τους ως προς το ανώτερο όφελος των διδασκαλιών του Βούδα και των όντων.
Αφιερώνω επίσης την αρετή, στον δίκαιο σκοπό των καταπιεσμένων ανθρώπων του κόσμου και στη γρήγορη εκπλήρωση των ελπίδων και προσδοκιών τους.
Τέλος, ευχαριστώ τη γυναίκα μου Sallie Dawa και τα παιδιά μου Yeshe και Samdrub Dawa, που ανέχτηκαν όλες τις δυσκολίες που τους έφερα κατά τη διάρκεια της μετάφρασης. Ευχαριστώ επίσης το Πανεπιστήμιο του Otago Language Center για την ευγενική τους προσφορά να χρησιμοποιώ τις ηλεκτρονικές τους υπηρεσίες για να επικοινωνώ με τον εκδότη μου.
Losang Dawa
12 Δεκεμβρίου 2006
Dunedin, Ν. Ζηλανδία
Τα οφέλη της Σούτρα του Χρυσού Φωτός
Ο Λάμα Ζόπα Ρίνποτσε είπε:
«Το κείμενο αυτό είναι πολύ πολύτιμο, φέρνει ειρήνη κι ευτυχία και είναι πολύ δυνατό στο να σταματά την βία. Προστατεύει τη πόλη από τη βία κλπ. Το κάρμα αυτού που θα ακούσει [το κείμενο], εξαγνίζεται.
Το κείμενο αυτό αυξάνει την επιτυχία και ειδικότερα [αφορά] τους επικεφαλής, όπως τους βασιλιάδες ή τους προέδρους, φέρνει επιτυχία σ’ αυτούς που οδηγούν στην αρετή, το μονοπάτι προς την ευτυχία. Αν κάποιος έχει προβλήματα-όπως όταν πεθαίνει ή αν είναι νεκρός, αν έχουν στραφεί εναντίον του οι θεοί και τίποτα δεν πάει καλά, αν στρέφονται εναντίον του με το παραμικρό, οι φίλοι, οι αγαπημένοι, ο σύζυγος, η γυναίκα, οι συγγενείς, ακόμα κι οι υπηρέτες, αν μειώνεται ο πλούτος ή βλάπτεται από μαύρη μαγεία ή πνεύματα, αν έχει κακά όνειρα ή του συμβαίνουν τρομακτικά πράγματα-τότε θα πρέπει να πλυθεί, να βάλει καθαρά ρούχα και μ΄ έναν ήρεμο νου, να ακούσει τη μετάδοση αυτού του κειμένου. Τότε όλα θα γαληνέψουν. Όποιος το ακούει συσσωρεύει πολύ αρετή και εκτιμάται πολύ από τους Βούδες.
Σε όποια χώρα κι αν διδαχτεί, αυτή η χώρα ωφελείται. Ο βασιλιάς αυτής της χώρας δεν θα δεχτεί επιθέσεις και οι ασθένειες θα εξαλειφθούν, όλοι θα είναι χαρούμενοι και στη χώρα θα επικρατήσει αρμονία. Δεν θα υπάρχουν διαμάχες. Ο βασιλιάς θα δώσει θρησκευτικές ελευθερίες και πάντα θα προστατεύεται από τους θεούς. Είναι ιδιαίτερα καλό να διαβάζεται σε μέρη όπου υπάρχει μεγάλη διαμάχη. Επίσης φέρνει ευημερία και βροχές την κατάλληλη εποχή.
Όποιος διατηρεί, απομνημονεύει ή συμβάλει σ’ αυτό το κείμενο, ξεπερνά τα οκτώ κοσμικά όντα και όλες του οι ευχές εκπληρώνονται. Ο Βούδας ζήτησε από τους τέσσερις φύλακες να κάνουν προσφορές και να υπηρετούν το κείμενο αυτό, και να προστατεύουν πάντα τους ανθρώπους που το απομνημονεύουν ή απλά ο διαβάζουν. Οι τέσσερις φύλακες συμφώνησαν να προστατεύουν εκείνους που θα το διαβάζουν, θα βοηθούν και θα εκπληρώνουν τις ευχές τους.
Όταν απομνημονεύεις το κείμενο αυτό ή όταν κάνεις προσφορές σ’ αυτό, είναι σαν να κάνεις απροσμέτρητες προσφορές στον Βούδα. Εκείνος που θα ακούσει τις ιερές αυτές λέξεις, δεν θα σταματήσει ποτέ να επιζητά τη Φώτιση. Η ζωή του θα κατευθύνεται πάντοτε προς τη Φώτιση και ποτέ δεν θα ξεπέσει. Πόσο μάλλον αν το απομνημονεύσει. Η θεά Himachiwa Pala, είπε στον Βούδα πως θα προστατεύει τον μοναχό που απαγγέλει το κείμενο και πως θα έχει ότι χρειάζεται. Αγαθά, σταθερό νου κλπ. Αυτός που θα προσπαθήσει να διαβάσει ή να κατανοήσει αυτό το κείμενο, θα βιώνει την άνεση και την ευτυχία των θεών και των ανθρώπων για 100 δις/μύρια κάλπα. Θα έχει φήμη και τέλειες σοδειές και θα γίνει Βούδας. Η θεά της γης θα βοηθήσει αναμφίβολα εκείνον που θα διαβάσει ακόμα κι ένα κεφάλαιο ή το όνομα κάποιου Μποντισάτβα που αναφέρεται. Η θεά της γης θα βοηθήσει αναμφίβολα εκείνον που θα διαβάσει ακόμα κι ένα στίχο (τέσσερις λέξεις) και θα εκπληρώσει τις ευχές του. Εκείνα τα όντα που θα ακούσουν ακόμα κι έναν στίχο, ποτέ δεν θα πάνε στα κατώτερα πεδία. Ο Βούδας είπε στη θεά της γης, πως αυτός που θα ακούσει ακόμα και ένα στίχο θα γεννηθεί στα πεδία των θεών. Επίσης, ο Βούδας είπε στη θεά της γης πως το μη ενάρετο κάρμα εκείνου που θα ακούσει ακόμα κι ένα στίχο, θα εξαλειφθεί και εκείνος θα φτάσει στη Φώτιση.»

